22:05 | 27 апреля, 2024

«Не делайте из Майкопа «родину слонов» («СК», №21, 2007 г.)

В июньском номере «СК» (№21) за этот год была опубликована статья О. Матвеева «Не делайте из Майкопа «родину слонов», в которой автор статьи показал себя большим знатоком памятников древней письменности.
В частности, О. Матвеев пишет: «Уже после первых публикаций на тему Майкопской плиты... видный кавказовед Л. Лавров высказал веские сомнения в реальности ее расшифровки». Этот тезис ставит О. Матвеева в один ряд с «видными оппонентами» выдающегося русского ученого Г. Ф. Турчанинова, который как раз и расшифровал текст на плите. При этом не сказано, что критика этой дешифровки относится к тому времени, когда ученый опубликовал лишь предварительные результаты своей работы с данным образцом древней письменности (ВДИ № 3, 1965, ВДИ № 2, 1966). В этот период
Г. Ф. Турчанинов вполне отдавал себе отчет в том, что всего лишь прикоснулся к занавесу, скрывавшему тайну: «Мы далеки от мысли, что нам удалось разрешить все вопросы, связанные с данной находкой» (ВДИ, № 2, 1966. С. 98). И это понятно, так как «...других надписей, кроме Майкопской, у меня в ту пору не было» (Турчанинов Г. Ф. Открытие и дешифровка древнейшей письменности Кавказа. М., 1999. С. 25 - далее цитируется это издание). Единственное, в чем был уверен дешифровщик, это язык, на котором заговорила древняя надпись. Саму же письменность Г.Ф. Турчанинов считал привнесенной извне (из древнефиникийского Библа) и адаптированной в местной среде («колхидский извод»).
Ю. Д. Анчабадзе писал об этом так: «По мнению исследователя, на камне оказалась надпись, выполненная псевдоиероглифическим библским письмом несколько своеобразной формы, которая была обозначена как колхидский извод письма. Предпринятые попытки дешифрировать текст с помощью финикийского, эламского, шумерского, а впоследствии и адыгского языков, не увенчалась успехом. Между тем текст «свободно и хорошо уложился в абхазскую речь», что для Г. Ф. Турчанинова стало определяющим аргументом при лингвоэтнической атрибуции памятника. Возраст последнего был определен XIII-XII вв. до н. э. (с. 241).
В последующее десятилетие Г. Ф. Турчанинов продолжил работу, связанную с «майкопскими письменами». Как это часто бывает, критические баталии с оппонентами послужили катализатором исследовательского поиска. Ученому удается исследовать многочисленные памятники древнего письма, среди которых фонетизированные силлабо-пиктограммы на серебряных сосудах Майкопского кургана, бронзовые таблички, спатулы, стелы и надписи на каменных блоках из Библа, а также найденные в разных местах современной Абхазии надписи на сосудах, на бронзовой печатке, монограмма на золотой монете, строительные надписи и др.
После примерно 13-летних кропотливых исследований Г. Ф. Турчанинов сообщает о своем открытии следующее: «Письмо, которое я называл «колхидским» и которое толковал... как письмо финикийского происхождения, оказалось местным, созданным на северо-западном Кавказе. Творцами этого письма были далекие предки современных абхазов, абазин и убыхов, именовавших себя в ту пору ашуйцами, а страну свою Ашуей» (с. 18). Далее: «Самыми ранними письменными памятниками ашуйского письма и языка следует ныне считать фонетизированные силлабо-пиктограммы на серебряных сосудах Майкопского кургана» (с. 32). И, наконец: «В том, что силлабо-пиктографическое письмо на сосудах Майкопского кургана и все последующие памятники ашуйской письменности представляют собой одно и то же письмо на разных временных отрезках его развития, нет сомнений» (с. 34).
Естественным результатом многолетней работы ученого должна была стать книга «Открытие и дешифровка древнейшей письменности Кавказа», однако книга не вышла в определенные издательством сроки. Не вышла она и позднее. Интересы науки оказались бессильны перед закулисными письмами, начальственными звонками и хитросплетениями интриг.
В июне 1987 года Г. Ф. Турчанинов писал: «Мною подготовлен к печати «Историко-этимологический документированный словарь ашуйского... языка. Он включает в себя более 500 словоединиц. Закончен в рукописи «Грамматический очерк ашуйского... языка. Рецензенты могли этим материалом воспользоваться. Но они... не захотели этого. Почему? Ответ на это дают выдержки из официальных документов, в свое время мне присланных.
В первом документе говорилось, что «интерпретация описываемых (мною) памятников затрагивает проблемы приоритета в области культурного развития народов Кавказа и касается сложных вопросов их национального самосознания». Это писал чл.-корр. АН СССР Г. А. Степанов, директор Института языкознания АНСССР. Культурный приоритет какого кавказского народа подразумевал Степанов, он в своем письме не указал.
Разберемся в этом вопросе: я открыл новую, древнейшую на Кавказе письменность, определил (дешифровал) значение знаков этого письма, а по ним - язык. Письмо и язык оказались принадлежащими далеким предкам современных абхазов, абазин и убыхов, именовавших себя тогда ашуйцами. Самый древний памятник ашуйского письма датируется по археологическим данным серединой III тысячелетия до н. э., то есть ему 4500 лет. Значит, на сегодня исторический приоритет в письме и культуре оказывается у ашуйцев. Если, однако, скажем, завтра, у любого другого народа Кавказа ученые обнаружат, дешифруют и прочтут доселе не известное какое-либо новое письмо, которое будет древнее мной открытого, или докажут, что прочтенное мною письмо не ашуйское, то исторически культурный приоритет от абхазов, абазин и убыхов перейдет к этому народу.
Во втором документе, посланном мне в сентябре 1980 года ученым секретарем Отделения литературы и языка АН СССР д. ф. н. Карауловым, мне сообщается, что «специалисты сходятся в том, что (мои) общие выводы... о существовании у абхазов, абазин и убыхов особой разновидности «ашуйской» письменности уже в эпоху энеолита и бронзы вступают в прямое противоречие с общественно-историческими культурными условиями, существовавшими на Северном Кавказе в середине III тысячелетия до н. э. (родоплеменной строй)».
Ну а как же быть в таком случае с реально существующими надписями? А никак. Их, оказывается, можно прочесть на любом языке. На каком? Рецензенты не знают. В их задачу это не входит» (с. 232-233).
Мощное сопротивление любителей профессионально вставлять палки в колеса было преодолено лишь в 1999 году, когда в Москве все же вышла названная монография Г. Ф. Турчанинова. Книга состоит на две трети из эпиграфических документов. Все надписи прочтены, каждое слово и грамматическая форма прокомментированы. Страна Ашуя, согласно выводам ученого, в III тысячелетии до н. э. простиралась от Черного моря на юге до нынешнего Майкопа на севере и выходила за пределы рек Кубань на северо-западе и Фазис (Риони) на юго-востоке. Древнейшими археологическими реалиями ашуйской цивилизации были майкопская, куроаракская, дольменная и колхидская культуры. Публикуемые письменные памятники ашуйского языка охватывают период с середины III тысячелетия до н. э. по IV-V вв. н. э. В конце III - начале II тысячелетия до н. э. ашуйское письмо было занесено в древнюю Финикию продававшимися туда ашуйскими рабами и утвердилась в ней как протобиблское (псевдоиероглифическое) письмо. Этим объясняется однообразие в письменностях Ашуи и Библа. Ашуйское письмо в Библе явилось в дальнейшем основой к созданию собственного финикийского письма.
В заключение хотелось бы сказать, что ссылаться на чужие «веские сомнения», не зная сути вопроса и не видя первоисточник, по крайней мере непрофессионально. Тем более, если человек называет себя историком.

ВНИМАНИЕ! При копировании материала активная ссылка на статью сайта SKNEWS.RU обязательна!
9 октября 2007, 16:36
Просмотров: 3885
Поделиться:

Комментарии к статье 0

Зарегистрируйтесь или войдите, чтобы оставить комментарий (сейчас комментариев: 0)